82. punishment


Silence communicates just as intensely as anything people verbalize. Silence allows the speaker and the listener time to think, time to formulate and organize the meaning of the message. For example, a lawyer may have many sophisticated points to make during closing arguments to the jury. A skilled lawyer will use silence not only to give herself or himself time to present these issues in an organized way, but also to give the jury time to digest the information presented. Some people use silence as a weapon to hurt others. We often speak of giving someone “the silent treatment.” After a conflict, for example, one or both individuals may remain silent as a kind of punishment. Silence used to hurt others may also take the form of refusal to acknowledge the presence of another person. Of course, you also may use silence when you simply have nothing to say. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 68)


침묵은 사람들이 말로 하는 어떤 것 못지않게 강하게 정보를 전달한다. 침묵은 화자와 청자에게 생각할 시간, 즉 메시지의 의미를 공들여 형성하고 조직화할 시간을 준다. 예를 들어, 어떤 변호사는 배심원들에게 최종 변론 시간동안 펼칠 세련된 주장이 많을 것이다. 능숙한 변호사는 이 문제들을 정리된 방식으로 발표할 시간을 스스로에게 허락하기 위해서 뿐만 아니라, 배심원들이 제시된 정보를 완전히 이해할 시간을 주기 위해 침묵을 사용한다. 어떤 사람들은 다른 사람을 상처주는 도구로서 침묵을 사용한다. 우리는 종종 누군가에게 “침묵 요법”을 준다고 말한다. 예를 들어, 다툼 이후에 한 사람 또는 둘 다 일종의 체벌로서 침묵을 유지할 수 있다. 다른 사람에게 상처주려고 사용되는 침묵은 다른 사람의 존재에 대한 인정을 거부하는 형태를 취할 수도 있다. 물론 여러분은 단지 할 말이 없을 때 침묵을 사용할 수도 있다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 33)




“체벌”과 “처벌”은 엄연히 서로 구분되는 단어다. 체벌은 “고통이 몸에 직접 느껴지도록 벌을 줌을 뜻하는데 여기에서는 전혀 어울리지 않는다.


“다른 사람의 존재에 대한 인정을 거부하는”은 너무 어색하다. refusal to acknowledge the presence of another person”은 옆에 있는데도 없는 것처럼 무시한다는 이야기다.








83. need


Some developmental experts argue that the effects of parents, family, and childhood become nearly lost as the adolescent peer group gains influence. In American society, the adolescent encounters new values, receives less structure and adult guidance, and feels a strong need for peer acceptance. As a result, adolescents report spending more than four times as much time talking to peers as to adults. With their peers, adolescents refine their social skills and try out different social behaviors. Gradually, they define their social identities, the kind of people they choose to be, and the sorts of relationships they will pursue. Are parents still important to the adolescent? The answer is an unequivocal yes. Parents who continue to monitor their teens’ activities, and maintain open and healthy communication through these years, are most likely to see their teenagers successfully navigate the challenges of adolescence. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 71)


몇몇 발달 전문가들은 사춘기에 또래집단의 영향력이 늘어나면서 부모, 가정, 유년시절의 영향력이 거의 사라지게 된다고 주장한다. 미국사회에서 청소년은 새로운 가치를 접하고 체계나 부모의 지도를 덜 받고 또래들로부터 인정받는 것에 강한 필요를 느낀다. 그 결과 청소년들이 성인들과의 대화보다 또래들과의 대화에 4배 이상의 시간을 쓴다고 한다. 청소년들은 또래들과 함께 그들의 사교적 기술을 연마하고 다른 사회적 행동들을 시험해본다. 점차 청소년들은 그들의 사회적 정체성, 그들이 되고자 하는 사람들의 종류, 그들이 추구하게 될 관계의 종류를 정한다. 부모들은 청소년에게 여전히 중요할까? 대답은 무조건 그렇다이다. 이 시기동안 10대들의 활동을 계속해서 주의깊에 관찰하고 개방적이고 건전한 대화를 유지하는 부모님은 십중팔구 그들의 10대들이 청소년기의 도전들을 성공적으로 헤쳐 나가는 것을 보게 될 것이다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 35)




“adolescent”를 “사춘기”로 옮겼다가 “청소년”으로 옮겼다. 되도록 일관성 있게 옮겨야 한다.


“adult”를 “부모”로 옮겼다가 “성인”으로 옮겼다. 문맥을 볼 때 “부모”가 아니 부모, 교사, 그 지역에 사는 어른 등을 포함한 “성인”이다.


“need”를 “필요”로 옮겼는데 “욕구”다.


“parent”를 “부모들”로 옮겼다가 “부모님”으로 옮겼다. 난데없이 존대말을 쓸 이유가 없어 보인다.








84. highly undesirable


Most of the Universe is too cold, too hot, too dark, too bright, or not composed of the right elements to support life. Only planets with solid surface materials provide plausible oases for life. Even among planets with surfaces, most are highly undesirable. However, the Earth was formed in the right place in the solar system, and it underwent a most remarkable set of evolutionary processes. Several of its neighbors in the solar system, keeping the Earth in orbit, even supported roles in making it a congenial habitat for life. The Earth has offered many important life-forming elements, such as carbon, water on or near the surface, and an appropriate atmosphere. It also has the proper surface temperature which has allowed liquid water to exist on its surface. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 77)


우주의 대부분은 생명체를 유지하기에 너무 춥고, 너무 덥고, 너무 어둡고, 너무 밝거나 아니면 적절한 요소들로 구성되어 있지 않다. 오로지 단단한 표면 물질을 가진 행성들만이 생명체를 위해 그럴듯한 오아시스들을 제공한다. 심지어 지면이 있는 행성들 중에서도 대부분은 (생명체를 위해서는) 그리 바람직하지는 않다. 하지만 지구는 태양계에서 적절한 위치에 형성되었으며, 아주 주목할 만한 일련의 진화 과정들을 겪었다. 태양계에 있는 지구의 몇몇 이웃 행성들은 지구가 궤도를 유지하도록 하면서, 심지어 지구를 생명체를 위해 적합한 서식지로 만드는 데 역할을 담당했다. 지구는 탄소, 지표면 위 혹은 지표면 근처의 물, 그리고 적절한 대기와 같이 생명체를 형성하는 데 중요한 많은 요소들을 제공해 왔다. 지구는 또한 액체 상태의 물이 지표면에 존재할 수 있도록 해주는 적절한 표면 온도를 가지고 있다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 38)




영상 수천 도나 영하 수백 도를 묘사할 때에는 “춥다”와 “덥다”보다는 “차갑다”와 “뜨겁다”가 더 어울린다.


모두 “or”로 연결되므로 “너무 차갑거나, 너무 뜨겁거나, 너무 어둡거나”로 옮겨야 한다.


“highly undesirable”는 “그리 바람직하지는 않다(그리 적절하지 않다)”가 아니라 “매우 부적절하다”이다.








85. any scientific research


In so far as any scientific research is a secret one, it naturally limits all those engaged in carrying it out from effective contact with their fellow scientists. The degree of secrecy varies considerably. Some bigger firms are engaged in researches where it is generally a positive advantage to them not to keep them secret. Yet a great many processes depending on such research are sought for with complete secret. Yet a great many processes depending on such research are sought for with complete secrecy until the stage at which patents can be taken out. Sometimes the secrecy goes to such an extent that the whole nature of the research cannot be mentioned. Many firms, for instance, have great difficulty in obtaining technical or scientific books from libraries because they are unwilling to have their names entered as having taken out such and such a book for fear the agents of other firms should be able to trace the kind of research they are likely to be undertaking. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 81)


모든 과학적 연구가 비밀리에 진행되는 한, 그것은 당연히 그 연구를 수행하는 데 종사하는 모든 사람들이 다른 동료 과학자들과의 효율적인 접촉을 하는 것을 제한하게 된다. 은폐성의 정도는 상당히 다양하다. 일부 규모가 큰 회사들은 일반적으로 비밀에 부치지 않는 것이 자신들에게 유리한 연구에 종사한다. 하지만 그러한 연구에 의존하는 수많은 과정들은 특허를 얻어낼 수 있는 단계에 이를 때까지 완전한 보안 속에서 진행된다. 때로는 그 은폐성의 정도가 너무 지나쳐 연구의 전반적인 특성이 언급되지 않을 수도 있다. 예를 들면, 많은 회사들은 도서관에서 기술 서적 또는 과학 서적을 구하는 데 대단한 어려움을 겪고 있는데, 그 이유는 자신들이 착수할 가능성이 있는 종류의 연구 과정을 다른 회사의 직원들이 추적할 수 있게 될까 두려워 이런 저런 책을 대출한 것으로 자신들 회사의 이름이 기재되는 것을 원치 않기 때문이다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 40)




“모든 과학적 연구가 비밀리에 진행되는 한이 아니라어떤 과학적 연구라도 그것이 비밀리에 진행되는 한”이다.


“연구의 전반적인 특성이 언급되지 않을 수도 있다”가 아니라 “[누구도] 연구의 whole nature를 언급할 수 없다”인 것 같다. 그 연구에 대한 어떤 것도 언급할 수 없다는 이야기인 것 같다.








86. unexplored


Imagine a child playing on the beach below a cliff. He finds a cave, and full of excitement, goes in. Suddenly fear seizes him. In the deep dark of the cave, he cannot see the way ahead. What is frightening him is the sense of the unknown stretching into the black distance. Most of our worries in life can be like this. Our anxiety is not about something specific, but more of a sense that unknown and unexplored possibilities may be out of sight far ahead. We can place a limit on these worries by asking: “What is the worst that can happen?” More often than not, the worst that we fear is much less terrible than our vague fear. Once we know the worst, we can face it directly and work out more sensibly what to do. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 82)


절벽 아래에 있는 해변에서 놀고 있는 어린아이를 상상해 보라. 그 아이는 동굴 하나를 발견하고 들뜬 마음이 가득 찬 상태에서 안으로 들어간다. 갑자기 그 아이는 공포감에 사로잡힌다. 동굴 속 깊은 어두운 곳에서 그 아이는 앞에 놓인 길을 볼 수 없게 된다. 그를 두렵게 하는 것은 암흑으로 뒤덮인 곳까지 뻗어 있는 미지의 것에 대한 느낌이다. 삶에 있어서 우리의 걱정들 대부분도 이와 같을 수 있다. 우리의 불안감은 구체적인 어떤 것에 관한 것이라기보다는 미지의 검증을 거치지 않은 발생 가능한 일들이 보이지 않은 상태로 멀리 앞에 있을 지도 모른다는 느낌과 더 관련되어 있다. 우리는 “일어날 수 있는 최악의 것이 무엇인가?”라고 질문함으로써 이러한 걱정들에 대해 한계선을 설정할 수 있다. 종종, 우리가 두려워하는 최악의 것은 우리의 불분명한 두려움보다 훨씬 덜 끔찍하다. 우리가 최악의 것을 알게 되면 우리는 그것에 직접적으로 맞서 해야 할 일을 보다 현명하게 찾아낼 수 있다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 40~41)




“unexplored”은 “탐험하지 않은”을 뜻한다. “검증을 거치지 않은은 엉뚱한 번역이다.