국가간 정상회담을 할때 언론에서 한자가 들어간 제목을 뽑는 경우가 많은데요.


만약 한국과 미국이라면

韓美 정상회담


상대가 일본이라면

韓日 정상회담


중국이라면

韓中 정상회담


프랑스라면

韓佛 정상회담


이탈리아라면

韓伊 정상회담

가령 이런식으로 표기가 되는데요.



그렇다면 러시아와의 회담은 어떻게 표기가 되나요? 
러시아를 표현하는 한자가 어떤것인지는 아는데, 

한자라면 어떤식으로 한러정상회담이 표기되는 것인지 궁금합니다. 
양국회담의 한자표기를 본적이 없는 것 같아서요. 

아시는 분 계시다면, 알려주시면 감사하겠습니다.

마땅하게 여쭈어볼곳이 없네요.