64. locked

 

After her kids finally made it to their rides, Sherrie went out and locked the front door after her, taking a deep breath. In her car on the freeway, she finished applying her makeup. When she arrived at McAllister Enterprises where she worked as a fashion consultant, Sherrie glanced at her watch. A few minutes late. She hoped her colleagues understood that being late was a way of life for her and that they did not expect her to be on time. However, she was wrong. They’d started the weekly executive meeting without her. Sherrie tried to tiptoe in without being noticed, but every eye was on her as she struggled into her seat. Glancing around, she gave a fleeting smile and muttered something about “that crazy traffic.” (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 19)

 

마침내 아이들이 시간에 맞춰 차를 타러 나간 후에, Sherrie는 밖으로 나가 현관문을 닫고 심호흡을 했다. 고속도로 위의 차 안에서 그녀는 화장을 마쳤다. 그녀가 패션 컨설턴트로 근무하는 McAllister Enterprises에 도착했을 때 Sherrie는 힐끗 시계를 보았다. 몇 분 늦었다. 그녀는 그녀의 동료들이 그녀가 지각하는 것이 그녀의 생활방식이라고 이해하고 그녀가 정시에 올 거라고 기대하지 않기를 원했다. 그러나 그녀가 틀렸다. 그들은 그녀 없이 주간 임원회의를 시작했다. Sherrie는 눈에 띄지 않게 발끝으로 살살 걸어 들어가려고 했지만, 그녀가 자리에 앉으려 할 때 모든 눈이 그녀를 향해 있었다. 주위를 힐끗 돌아보면서, 그녀는 살짝 미소를 짓고는 지독한 교통체증에 대해 투덜댔다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 8)

 

-------------------------------------------------

 

엄밀히 말해 “locked”는 “닫고”가 아니라 “잠그고”다.

 

 

 

*******************************************************

 

 

 

65. satisfied peek

 

Tommy whistled as he lifted his bag into the hallway. Big banners saying ‘100 years’ were in the corridors. The present were all put on a table in the center of the room and he shoved the hat box slightly on the ground under the table. “We’ll all eat first,” bossed Aunt Kitty, “then everyone here will get their turn to give their present to Mammy.” Tommy watched as people moved like a pack of migrant wildebeest towards the buffet table. He decided to hang back and remove the plastic covering off his gift, for he was dying to be first in line for his granny to see his gift. He tilted open the lid to take a satisfied peek. He couldn’t believe it! Inside was a scummy black hat like you’d wear going to a funeral. He turned it over in the box, crouching down as if the Memory Hat might miraculously appear underneath, but there was none. He hastily grabbed his cell phone and rang the number that was written on the lid. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 21)

 

Tommy는 가방을 들고 복도로 들어오며 휘파람을 불었다. 복도에는 ‘100라고 쓰여 있는 커다란 현수막들이 있었다. 선물들은 방 한 가운데에 있는 탁자에 모두 놓여있었고, 그는 그의 모자 상자를 테이블 아래 바닥에 살짝 밀어 넣었다. “자 우리 모두 식사부터 합시다.”라고 Kitty 고모가 말했다. “그러고 나서 여기 있는 모두가 차례차례 엄마에게 선물을 줍시다.” Tommy는 사람들이 한 무리의 이동하는 영양 떼처럼 뷔페테이블로 가는 것을 보았다. 그는 뒤에 남아서 그의 선물의 플라스틱 뚜껑을 없애기로 마음먹었다. 왜냐하면 그는 할머니가 그의 선물을 첫 번째로 보기를 간절히 원했기 때문이다. 그는 뚜껑을 살짝 기울여서 열어 만족스런 표정으로 상자 안을 엿보았다. 그는 믿을 수가 없었다. 상자 안에는 장례식에나 쓰고 갈법한 볼품없는 검정색 모자가 들어 있었다. 그는 마치 기념모자가 기적적으로 아래에서 나타나기라도 할 것처럼 몸을 구부려 상자 안에 있는 모자를 뒤집었지만, 아무것도 없었다. 그는 급히 휴대전화를 잡고, 뚜껑에 적혀있는 번호로 전화를 걸었다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 9)

 

-------------------------------------------------

 

“remove”를 “없애기로”로 옮겼는데 여기에서는 “벗기기로”라는 뜻이다. 선물을 꺼낼 수 있도록 뚜껑을 벗긴다는 이야기이지 그 뚜껑을 없앤다는 이야기가 아니다.

 

“satisfied peek”를 하기 위해 뚜껑을 열었다는 말인 것 같다. 따라서 “만족스런 표정으로”는 오역인 것 같다. 이후에 이어지는 내용으로 보아 결코 만족스러운 표정이 나올 수가 없다.

 

 

 

*******************************************************

 

 

 

66. upset

 

Psychologists studying infant attachment have observed the way one-year-olds react to being taken care of by unfamiliar adults, to their parents’ leaving, and to their reunions. They have found that babies who feel secure may be upset when their parents return, but they allow themselves to be comforted, molding to their parents’ bodies as they are held and talked to. But babies who feel insecure about their parents’ emotional availability respond to reunions differently, usually in one of two ways: One is a dismissing or avoiding style, where the child ignores her parents when they return and acts as if she is just fine. When her parents try to comfort her, she may push them away from the body instead of molding to them. The other style is anxious, where the baby clings to the parents upon the parents’ return and seems difficult to comfort. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 24)

 

유아들의 애착을 연구하는 심리학자들은 낯선 어른에 의해 보살핌을 받는 것, 부모와 떨어지는 것, 그리고 다시 만나는 것에 대해 한 살짜리들이 반응하는 방식을 관찰했다. (부모에 대해) 정서적으로 안정감을 느끼는 아이들은 부모들이 돌아올 때 화를 낼 수 있지만 그들이 자신을 안아주고 말을 걸어올 때 부모님들의 품속으로 파고들며 그들 자신이 위로받기를 허락한다는 것을 학자들은 발견했다. 그러나 부모의 정서적 접근가능도에 대해 불안감을 가지고 있는 아이들은 다시 만날 때 다르게 반응하는데 보통 다음 둘 중 하나이다. 하나는 무시하거나 피하는 유형인데 여기서 아이는 부모가 돌아올 때 부모를 무시하고 정말 괜찮은 것처럼 행동한다. 부모가 아이를 위로하려고 노력하면 아이는 그들에게 안기는 대신 부모를 그들의 몸으로부터 밀어낼지도 모른다. 다른 스타일은 불안해하는 유형인데 이 유형의 아기는 부모가 돌아오자마자 부모에게 매달리고 위로하기가 힘들어 보인다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 10)

 

-------------------------------------------------

 

“baby”를 “아이”로 옮겼다가 “아기”로 옮겼다. 되도록 일관성 있게 옮기는 것이 좋다.

 

내용을 볼 때 여기서 “upset”은 화를 낸다는 뜻이 아니라 심리적 동요를 일으킨다는 뜻인 것 같다. 한 살짜리 아기가 부모와 떨어진 후 다시 만났을 때 화를 낼 것 같지는 않다.

 

여기서 “dismiss”는 “무시하다”보다는 “물리치다”, “퇴짜 놓다”, “거부하다” 등이 더 어울린다.

 

 

 

*******************************************************

 

 

 

67. young male

 

Speaking of their childhood, men recall being highly responsive to and aware of the gender-role opinions of other boys. Girls in preteen years appear to be less susceptible to gender-role pressure. While “sissy” is the most powerful charge against the young male ego, prior-to-puberty girls do not report sensitivity to accusations that they are being unfeminine. Not until the dating years, when competition for boys becomes an issue, do women report being concerned with feminine behavior. Males, for the most part, are responsive to the suggestion that their behavior is unmanly at almost any age. These early attitudes, reinforced by social conditioning, continue to play an active part in the friendships of both men and women during adolescence. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 28)

 

어린 시절에 대해 이야기할 때 남자들은 다른 남자아이들의 성역할에 대한 의견에 매우 민감하게 반응하고 또 (그 의견을) 의식하고 있었다고 회상한다. 10대 이전의 소녀들은 성역할에 대한 압박에 덜 민감한 것 같다. ‘여자아이 같은 사내라는 말이 젊은 남성의 자아에게는 매우 강한 비난이지만, 사춘기 이전의 소녀들은 여성스럽지 않다는 비난에 대해 민감함을 보이지 않는다. 남자아이들을 두고 벌이는 경쟁이 주요 문제가 되는 데이트할 나이가 돼서야, 여성들은 여성적인 행동에 관심을 가지게 됐다고 말한다. 남성들은 대체로 거의 어떤 나이에서도 남자답지 않다는 의견에 민감하다. 이런 초기의 태도들은 사회적 조건형성에 의해 강화되어 계속해서 청년기 동안의 남성과 여성의 친구 관계에 적극적인 역할을 한다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 12)

 

-------------------------------------------------

 

“preteen”은 “13세 미만”이라는 뜻이다. 따라서 “10대 이전의”는 엄밀한 번역이 아니다. 학술적인 글이기 때문에 이런 부분도 소홀이 해서는 안 된다.

 

여기서 “young male”은 사춘기 이전의 남자 아이를 말한다. 누가 “젊은 남성”이라는 표현을 보고 사춘기 이전의 남자 아이를 떠올리겠는가?

 

“report”를 제대로 옮기지 않았다. 여성들이 자신의 과거를 회상하면서 그렇게 말했다는 이야기다. 피험자의 보고가 실제로 일어난 일과 일치하지 않을 수도 있기 때문에 “report”도 잘 살려서 옮겨야 한다. 다른 문장에서는 “회상한다”와 “말한다”로 제대로 옮겼다.

 

“adolescence”는 “청년기”가 아니다. 영한사전에 “청년기”라고도 나오는데 문제가 있다. “청소년기”가 더 어울린다.

 

2: the period of life from puberty to maturity terminating legally at the age of majority

http://www.merriam-webster.com/dictionary/adolescence

 

청년[靑年] 신체적으로나 정신적으로 한창 힘이 넘치는 20대 남자.

http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000254694&q=%EC%B2%AD%EB%85%84

 

 

 

*******************************************************

 

 

 

68. cool way

 

Taking risks has its rewards, especially when the risk is tied to something you really want that can truly make your life better and more meaningful. Some risks are worth taking those from which you might gain a lot, while the cost is small if you lose. However, some risks are not worth taking those that put you or somebody else in considerable danger without bringing any benefit to your life. These kinds of risky behaviors include using drugs, stealing, driving recklessly or even taking part in risky sports. Unfortunately, these are the types of risks teens are most likely to take, when risk-taking can seem like a cool way to be independent or escape problems. Teens might be more concerned with looking cool than with long-term issues like future health or happiness. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 29)

 

모험을 하는 것은 특히 그 모험이 여러분이 정말로 원하는 것으로, 여러분의 삶을 진정으로 더 낫고 더 의미있게 만들어 줄 수 있는 것과 관계가 있을 때 보상을 받는다. 실패하더라도 손실이 적은 반면에 많은 것을 얻을 수도 있는 어떤 모험은 할 만한 가치가 있다. 그러나 여러분의 삶에 어떤 혜택도 가져다주지 않으면서 여러분이나 어떤 다른 사람을 상당한 위험에 처하게 하는 어떤 모험은 할 만한 가치가 없다. 이런 종류의 위험한 행동에는 마약을 사용하는 것, 도둑질, 무모하게 운전하는 것 또는 심지어 위험한 스포츠에 참여하는 것이 포함된다. 불행하게도 이것들은 모험을 하는 것이 독립을 하거나 문제를 피하는 가장 멋진 방법처럼 보일 수 있을 때인 십대가 행할 가능성이 가장 높은 종류의 모험이다. 십대는 미래의 건강이나 행복 같은 장기적인 문제보다는 멋지게 보이는 것에 더 관심을 가지고 있을지도 모른다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 13)

 

-------------------------------------------------

 

“cool way”를 “가장 멋진 방법”으로 옮겼다. 최상급으로 옮길 이유가 없다.

 

 

 

*******************************************************

 

 

 

69. nature

 

Getting oxygen out of “thin air” and into the muscles which need it requires special equipment, especially to sustain the flapping flight of bar-headed geese. Bird lungs are a lot more efficient than those of mammals and the haemoglobin of a bar-headed goose enables it to get more oxygen from “thin air” than a typical bird could. The oxygen-loaded blood is then moved quickly along capillaries, well into the muscles where the oxygen is put to work. Flapping produces heat and down feathers provide insulation to make the most of it it is vital that the wings should not become too ice-laden. Given the nature of their migration, it is perhaps not surprising that in India their epic journey has been compared to a spiritual pilgrimage. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, 31)

 

희박한 공기로부터 산소를 얻고 그것을 필요로 하는 근육으로 보내는 것은 특별한 장치를 필요로 하는데, 퍼덕이며 나는 인도기러기들의 비행을 유지하기 위해서는 특히 그러하다. 새의 폐는 포유류의 그것보다 훨씬 더 효율적이고 인도기러기의 헤모글로빈은 일반 새들보다 희박한 공기로부터 더 많은 산소를 얻을 수 있도록 해준다. 산소를 실은 혈액은 그러고 나서 빠르게 모세혈관을 타고 산소가 그 역할을 하게 되는 근육으로 깊숙히 보내진다. 날갯짓은 열을 발생시키고 솜깃털은 열을 최대한 이용할 수 있는 단열재 역할을 한다. 왜냐하면 날개에 너무 많은 얼음이 덮이지 말아야 한다는 것이 매우 중요하기 때문이다. 그들의 이동의 본질을 고려해 볼 때, 인도에서 그들의 장대한 여행이 영적인 순례여행에 비유되어 왔다는 것은 아마도 놀라운 일도 아닐 것이다. (EBS 수능특강 인터넷 수능 영어독해연습 1 종합편』, 2012 3월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 14)

 

-------------------------------------------------

 

깊숙히”가 아니라 “깊숙이”다.

 

“nature”를 “본질”로 옮겼는데 문맥을 볼 때 전혀 어울리지 않는다. “성격”이 훨씬 낫다.

 

 

 

이덕하

2012-05-13