호랑이 선생님 ? Tiger Teacher ?

중앙일보에 보니 김인혜 교수 건에 관한 영문기사가 있는데요,
 
'Tiger teacher’ removed at SNU as probe proceeds
http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2932602  

제도 영어를 잘 못하지만, 아마도 무섭게 가르치는 김인혜를 비유해서
호랑이 선생님, Tiger Teacher 이라고 호칭을 만들었나 봅니다.
  
호랑이 선생님이 Tiger Teacher 인가요 ? 보통 미국에서도 이렇게 부르나요 ?
제 짧은 실력과 경험으로 본다면 Tiger Teacher의 용례는 대략 아래 2가지로 보입니다.

1) 호랑이 조련사 (곡마단에서^^)
2) 타이거 우즈의 골프 코치 (정확하게 말하자면 Tiger's Teacher)

글쎄 영미권에서는 직접 "패는" 선생이 없어 이런 단어가 의미가 없을지 모르지만
Violent Teacher 나 머 다른 표현이 있을 것 같은데.. Tiger Teacher 라...
  
70년대 거의 모든 고등학교에 한 두분씩 계신 "미친개"는 Dog Teacher 인감 ?
그러면 개 조련사는 뭐라 부르나요 ?  Teacher for dog. 이건 좀 아닌 것 같고...
명색이 균형과 품위의 중앙일보인데 틀릴리는 없을 것 같고...
  
그나저나 김인혜, 진짜 이 인간,  병자호란 이후  나타난 가장 추악한 접장같습니다.
진짜 반성을 하고나 있는지. 서울대의 결정을 예의주시 하고 있겠습니다.