[Why][이인식의 멋진 과학] 동물의 자살

http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2010/04/30/2010043001748.html

입력 : 2010.05.01 03:01 / 수정 : 2010.05.02 08:17

 

Do Animals Commit Suicide? A Scientific Debate

By Justin Nobel Friday, Mar. 19, 2010

http://www.time.com/time/health/article/0,8599,1973486,00.html

 

 

 

이인식: 3 7일 제82회 아카데미상의 장편 다큐멘터리 부문은 '코브(The Cove)'가 수상했다. 미국 사진작가가 찍은 이 영화는 일본의 작은 어촌에서 돌고래를 포획해 식용으로 판매하는 현장을 보여준다. 다큐멘터리 주인공은 돌고래 조련사에서 동물 보호 운동가로 변신한 인물이다.

 

Justin Nobel: The moment transformed the dolphin trainer into an animal-rights activist for life, and his role in The Cove, the Oscar-winning documentary about the dolphin-meat business in a small town in Japan, has transformed him into a celebrity.

 

이인식 씨는 열심히 조사를 하여 3 7일 제82회 아카데미상를 추가할 수 있었다.

 

 

 

이인식: 그는 자신이 길들이던 돌고래가 자살하는 사건을 겪고 충격을 받아 돌고래 보존운동에 나선 것으로 알려졌다. 돌고래가 수조 밑바닥으로 가라앉으면서 호흡을 스스로 멈추는 순간을 목격한 주인공은 "돌고래는 사람보다 큰 뇌를 가진 동물이므로 사는 것이 힘들면 다음 숨을 내쉬지 않을 수 있다"고 말한다.

 

Justin Nobel: Forty years ago, Richard O'Barry watched Kathy, a dolphin in the 1960s television show Flipper, kill herself. Or so he says. She looked him in the eye, sank to the bottom of a steel tank and stopped breathing. The moment transformed the dolphin trainer into an animal-rights activist for life, and his role in The Cove, the Oscar-winning documentary about the dolphin-meat business in a small town in Japan, has transformed him into a celebrity. "The suicide was what turned me around," says O'Barry. "The [animal entertainment] industry doesn't want people to think dolphins are capable of suicide, but these are self-aware creatures with a brain larger than a human brain. If life becomes so unbearable, they just don't take the next breath. It's suicide."

 

솎아낸 문장: Richard O'Barry watched Kathy kill herself. . She looked him , sank to the bottom of a steel tank and stopped breathing. The moment transformed the dolphin trainer into an animal-rights activist . . creatures with a brain larger than a human brain. If life becomes so unbearable, they just don't take the next breath. ."

 

take the next breath 다음 숨을 내쉬지보다는 다음 숨을 들이쉬지가 더 어울리기는 하지만

 

 

 

이인식: 돌고래도 얼마든지 자살할 수 있다는 뜻이다.

 

Justin Nobel: It's suicide.

 

 

 

이인식: 동물이 사람처럼 스스로 목숨을 끊는 능력을 갖고 있다는 주장은 고대 그리스 때부터 논란의 대상이었다. 아리스토텔레스가 말이 자살한 이야기를 꺼냈기 때문이다. 스키티아 왕은 영리하고 잘생긴 망아지의 씨를 보존하기 위해 두건으로 눈을 가리고 어미 말과 짝짓기를 시켰다. 교미 직후 머리에 씌운 두건이 벗겨지면서 짝짓기 상대가 어미였음을 알게 된 수말은 미친 듯이 날뛰다가 결국 낭떠러지로 뛰어내려 자살했다.

 

Justin Nobel: Animal suicide may seem absurd, yet the concept is as old as philosophy. Aristotle told a story about a stallion that leaped into an abyss after realizing it was duped into mating with its mother, and the topic was discussed by early Christian theologians and Victorian academics.

 

솎아낸 문장: Animal suicide the concept is as old as philosophy. Aristotle told a story about a stallion that leaped into an abyss after realizing it was duped into mating with its mother .

 

 

 

이인식: 1845년 영국 런던의 신문은 개가 자살한 사건을 보도했다. 값비싼 검정개가 스스로 강물 속으로 뛰어들어 바닥으로 가라앉으려고 했으며 몇 차례 건져냈으나 다시 물속으로 몸을 던져 마침내 뜻을 이루었다는 기사가 실렸다.

 

Justin Nobel: The usual suspect this time was the dog. In 1845 the Illustrated London News reported on a Newfoundland who had repeatedly tried to drown himself: "The animal appeared to get exhausted, and by dint of keeping his head determinedly under water for a few minutes, succeeded at last in obtaining his object, for when taken out this time he was indeed dead."

 

솎아낸 문장: was the dog. In 1845 the Illustrated London News reported on a Newfoundland who had repeatedly tried to drown himself: " succeeded at last in obtaining his object, ."

 

Illustrated London News영국 런던의 신문이 되었고, Newfoundland값비싼 검정개가 되었다.

 

 

 

이인식: 1880년대 초 유럽에서는 전갈이 자살할 수 있다는 속설을 놓고 학자들 사이에 논쟁이 붙었다. 이베리아 사람들은 전갈이 불길에 휩싸이면 스스로 몸뚱이를 찔러 자살한다고 믿었다. 먼저 영국 동물학자가 이베리아의 속설대로 유리병 속에서 전갈이 반복적으로 자신을 파괴하는 장면을 관찰했다고 보고했다.

 

Justin Nobel: The Endeavour paper points to Iberian folklore on suicidal scorpions; when surrounded by flames, they will sting themselves in the back. In the early 1880s in Britain, a debate on the topic blossomed after a London zoologist placed a scorpion in a glass container, administered chloroform and claimed he observed the animal trying to sting itself.

 

솎아낸 문장: Iberian folklore on suicidal scorpions; when surrounded by flames, they will sting themselves . In the early 1880s in Britain, a debate on the topic blossomed after a London zoologist placed a scorpion in a glass container, claimed he observed the animal trying to sting itself.

 

sting itself반복적으로 자신을 파괴하는으로 바뀌었다.

 

 

 

이인식: 이에 대해 심리학자가 반론을 제기했다. 1883 '네이처'에 발표된 논문이다. 전갈을 병 안에 넣은 뒤 열을 높이고 전기충격을 가하는 실험을 한 결과 몸뚱이를 찌르는 행동을 되풀이했지만 자살하려는 것보다는 본능적으로 자극을 피하려는 단순한 몸짓으로 보였다고 주장했다.

 

Justin Nobel: To prove him wrong, the psychologist Conwy Lloyd Morgan set up a series of traps for the critters. "He surrounded them with fire, condensed sunbeams on their backs, heated them in a bottle, burned them with phosphoric acid, treated them with electric shocks and subjected them to 'general and exasperating courses of worry,' " notes the Endeavour article.

 

솎아낸 문장: To prove him wrong, the psychologist Conwy Lloyd Morgan set up a series of traps for the critters. ", heated them in a bottle, , treated them with electric shocks and .

 

자살하려는 것보다는 본능적으로 자극을 피하려는 단순한 몸짓으로 보였다라는 구절은 Justin Nobel의 글에는 안 나오는데 이인식 씨가 좀 더 조사를 했는지도 모르겠다.

 

 

 

2010-08-19