* 이 게시판에만 머물러 있게 해주세요.


Obama, Marx, and the Minimum Wage (by Bernard Avishai)

오바마마르크스그리고 최저 임금 (버나드 아비샤이)


출처뉴요커 / 2014년 1월 29


* 번역: 정성철 cittaa@gmail.com


The President announced on Tuesday, in his State of the Union address, that he will increase the minimum wage for 

federal contractors to ten dollars and ten cents. He wants, he said, to “give America a raise.” Raising the minimum 

wage appeals to those who “do not understand economics,” the former Representative Ron Paul argued recently: if you 

make it costlier for companies to employ each person, you lower the demand for workers and kill jobs. Representative 

Paul Ryan offered another view: “I think it’s inflationary,” he said. If you raise wages, companies’ costs go up, and 

then they raise prices to compensate.


대통령은 수요일 국정 연설에서 연방정부와 계약한 이들의 최저임금을 십 달러 십 센트로 올리겠다고 선언했다그는 미국을 

끌어올리기를” 원한다고 말했다전임 하원의원 론 파울은 최근 최저 임금을 올리는 것은 경제학을 이해하지 못하는” 이들을 

혹하게 한다고 주장했다당신이 회사들이 고용에 더 많은 비용을 들이게 한다면당신은 노동자들에 대한 수요를 줄이고 일자리

를 죽인다하원의원 파울 라이언도 같은 견해를 피력했다그는 나는 그것이 인플레이션을 유발할 것이라고 생각한다고 말했다

당신이 임금을 올리면 회사들의 비용 부담이 커지고 그러면 회사들은 벌충을 위해 가격을 올린다.


These two argumentswhich, combined, suggest that raising wages for the poorest winds up hurting the poorestare 

very old. So old that in June of 1865, in London, Karl Marx interrupted work on “Das Kapital” to refute them.


하나로 묶을 경우 극빈자들을 위해 임금을 올리는 것은 극빈자들에게 손해를 입힌다는 점을 시사하는 이 두 논변은 매우 오래 

된 것이다런던에서 마르크스가 그것들을 논박하기 위해 <자본>을 쓰는 작업을 중단했을 때가 1865년이다.


Marx’s target was John Westonwho, as it happens, was a devoted socialist, like Marx. In May, 1865, Weston had 

given a lecture that argued against any strikes or agitation to raise wages. He seemed to believe, like Paul does, that 

paying workers more would force companies to employ fewer people. Like Ryan, he assumed that the prices of goods 

would rise when wages rose. Why look for higher wages if they would only make jobs more scarce and raise the price 

of bread?


마르크스의 표적은 존 웨스톤이었다그는 공교롭게도 마르크스처럼 열렬한 사회주의자였다. 1865년 6월 웨스톤은 임금 인상을 

목표로 하는 어떤 파업이나 선동에도 반대하는 강연을 했다그는 파울처럼 노동자들에게 더 많이 지불하는 것은 회사들이 노동자

들을 더 적게 고용하도록 강제한다고 믿었던 것처럼 보인다라이언처럼그는 임금이 오르면 재화들의 가격이 오를 것이라고 가정

했다일자리들을 더 희소하게 하고 빵의 가격을 오르게 할 뿐이라면 왜 더 높은 임금을 추구하는가?


Marx delivered two lectures to the International, in June. They were eventually published as a pamphlet, “Value, Price, 

and Profit”a polemic so succinct and sharp that it makes you wish that Marx could return as a blogger.


마르크스는 6월 인터내셔널에서 두 번의 강연을 했다그것들은 결국 <임금가격그리고 이윤>이라는 팜플렛으로 출간되었다

그것은 당신이 마르크스가 우리 시대에 나타나 블로거가 되기를 바라게 할 만큼 간결하고도 예리한 논박이었다.


Suppose what was almost never true, Marx said: that the economy was not growing at allthat it might be conceived 

as a fixed bowl of soup. If workers were to demand slightly wider spoonseating into capitalists’ profitswouldn’t the 

capitalists make up for that by raising prices? Not really, Marx argued, because capitalists are also in competition with 

one another. Clothiers can’t just set prices as they please. Customers will simply buy their wares from a lower-cost 



마르크스가 그런 적이 거의 없었다고 말했던 것즉 경제가 전혀 성장하고 있지 않다고그것이 정해진 크기의 수프 그릇 같은 

것으로 이해될 수 있다고 가정해 보자노동자들이 자본가들의 이윤을 잠식하는 조금이라도 더 큰 숟가락을 요구한다면 자본가들은 

가격을 올려 손실분을 벌충하려고 하지 않겠는가마르크스는 자본가들은 서로 경쟁도 하고 있기 때문에 실제로는 그렇지 않다고 

논했다의류업자들은 자신들 마음대로 가격을 정할 수 없다손님들은 주저하지 않고 더 적은 비용을 들여 생산한 회사의 상품을 

구매할 것이다.


Is it true, nevertheless, that higher wages would raise owners’ costs prohibitively, forcing them to close their shops and 

preventing prospective owners from opening new onesor, at least, forcing employers to employ fewer people?


그렇다고는 해도 높아진 임금이 오너들의 비용 지출을 감당할 수 없을 정도로 증대시키고 이로 인해 그들이 상점을 닫고 전망 있는 

오너들이 새로운 상점들을 열지 못하거나 적어도 더 적은 수의 노동자들을 고용하게 되지는 않을까?


This depends, Marx said, on which capitalists you are talking about. Some capitalists make “necessaries,” some make 

“luxuries.” If you raise wages, you favor spending on the former over the latter. That’s because a raise for low-wage 

workers would increase demand for the necessaries that everyone buys. If that marginally lowers the comparative 

income of capitalists as a class, then demand for luxuries, sold to the affluent, would also fall.


마르크스에 따르면이것은 당신이 어느 자본가들에 관해 얘기하고 있느냐에 달려 있다일부 자본가들은 생활필수재를 만들고 

다른 일부 자본가들은 사치재를 만든다당신이 임금을 올린다면당신은 생활필수재를 구매하는데 지출할 수 있는 화폐의 양을 

늘린 것이다저임금 노동자들의 임금 인상은 모든 사람들이 구매하는 생활필수재에 대한 수요를 늘릴 것이기 때문이다그것이 

하나의 계급으로서의 자본가들의 상대 소득을 미미하게라도 낮춘다면부유한 이들에게 판매되는 사치재에 대한 수요는 떨어질 



Because of the higher demand, necessaries would perhaps cost a little more for a while, but only until the lowest-cost 

producers expanded production and the most ambitious among them came up with newer machinery to lower their 

costs, at which point prices would fall.


증대된 수요 때문에 생활필수재 가격은 일시적으로 오르겠지만 가장 낮은 비용을 들이는 생산자들이 생산을 확대하고 그들 중 

가장 야심만만한 이들이 비용을 낮추기 위해 새 기계를 도입하자마자 떨어질 것이다.


Makers of luxuries, he said, would particularly suffer from the shift in demand caused by rising wages: “An immense 

proportion of the national produce must be produced in the shape of luxuries” when the rich are very rich. (Incidentally, 

the richest ten per cent in the U.S. now receives nearly half of all income. In 1860, this number was estimated to be under 

forty per cent.)


마르크스는 사치재 생산자들은 임금 상승에 의해 야기된 수요 변화로 인해 큰 어려움을 겪을 것이라고 말했다부유한 이들이 매우 

부유하면 일국의 총생산물 중 막대한 몫이 사치재 형태로 생산되어야 한다.” (덧붙이자면현재 미국에서 가장 부유한 십 퍼센트가 

모든 소득의 거의 절반을 챙기고 있다. 1860년에는 이 수치는 사십 퍼센트 이하였던 것으로 추정된다.)


Marx was not just theorizing. While he was gathering string for “Das Kapital,” wages rose markedly in England. The 

Factory Act of 1847, implemented between 1849 and 1859, restricted factory work for women and children to ten hours 

a dayeffectively raising the daily rate for poor hands who might have been kept on the job twelve hours or more. 

Meanwhile, Marx recorded, there was an increase of “about forty percent in the average rate of the agricultural wages 

of Great Britain.” Yet the average price of wheatthe main agricultural staple in Englandfell during the eighteen-fifties, 

in spite of poor harvests, and in spite of the Crimean War, which disrupted wheat imports from Russia.


마르크스는 이론화에 그치지 않았다그가 <자본집필을 준비하고 있던 동안 영국에서 가파른 임금 상승이 있었다. 1849년에서 

1859년 사이 실행된 1847년 공장법은 여성과 아이들의 공장 노동을 하루 열 시간으로 제한했고 이로 인해 열 두 시간 이상 노동해 

왔을 빈자들의 하루 임금이 실질적으로 상승했다한편마르크스는 영국 농업 노동자들의 평균임금이 약 사십 퍼센트” 올랐다고 

기록했다그에 반해 1850년대 동안 밀 영국의 주요 식용곡물 의 평균가격은 흉작그리고 러시아로부터의 수입을 중단시켰던 

크림 전쟁에도 불구하고 떨어졌다.


Marx hardly had the last word on this subject, and our capitalism is not his capitalism. Production based mainly on labor 

in cramped factories is different from production based on advanced technologies. The crisis of the unemployed may 

increasingly be a crisis of unemployability. Economic policies inspired by Marx, meanwhile, did not fare well during the 

twentieth century. But his fundamental point about wages endures. On that topic, at least, he was not departing from the 

classical economic principles that preceded himand would survive him.


마르크스는 이 주제에 관해 결코 재론의 여지가 없는 말을 하지는 않았으며 우리의 자본주의는 그의 자본주의가 아니다주로 바글

거리는 공장들에서 행해지는 노동에 기반하고 있는 생산은 고도의 기술에 기반하고 있는 생산과 다르다실업자들의 위기는 점점 

고용불능자의 위기가 될 수 있다한편 마르크스로부터 영감 받은 경제 정책들은 20세기 동안 잘 작동하지 않았다그러나 임금에 

관한 그의 근본적인 논점은 오늘날에도 타당하다적어도그 주제에 관한 한 그는 그를 선행했고 그의 이후에도 살아남았던 고전 

경제학의 원칙들로부터 결별하지 않았다.

Raise wages, and we might see (as one contemporary economic writer has shown) a slight rise in the price of a Big Mac. 

But we should also see a boost in demand for lower-cost restaurantsand that, ultimately, is good for fast-food businesses 

and their employees. We should also see a marginal drop in demand for, say, yachts.


임금이 오르면 우리는 (한 동시대 경제학 저자가 보여주었던 대로빅 맥의 가격이 살짝 오르는 것을 보게 될 것이다그러나 우리는 

저가 식당들에 손님이 느는 것을 보게 되기도 할 텐데그것은 궁극적으로 패스트-푸드 업계와 그것의 고용자들에게 좋다우리는 

또한 이를테면 요트에 대한 수요가 살짝 떨어지는 것을 보게 되기도 할 것이다.


Paul and Ryan may see a loss in this disruption. It is hard to determine whether they see property as inherently good for 

people, or if they simply see people with property as inherently good. But any shift in demand from luxuries to necessities 

is not a loss to the economy as a whole. For mostneed this really be said?it is a gain.


파울과 라이언은 이 양면적 현상에서 손해를 보는 쪽일 수도 있다그들이 재산을 사람들에게 본래적으로 좋은 것으로 보는지 아니면 

그들이 단순히 재산이 많은 사람들을 본래적으로 좋은 사람들로 보는지 결론내리기는 어렵다그러나 사치재 수요가 줄고 생활필수재 

수요가 느는 것은 하나의 전체로서의 경제에 손실을 야기하지 않는다굳이 말할 것도 없는 데그것은 대다수에게 이득이다